注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

swz1944的博客

宋文藻

 
 
 

日志

 
 

(145)木 兰 花 慢  

2017-07-23 10:12:07|  分类: 宋词三百首 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
                 木 兰 花 慢           辛弃疾
                             滁州送范倅(1)
       老来情未减,对别酒,怯流年。
       况屈指中秋,十分好月,不照人圆。
       无情水,都不管,共西风只管送归船。
       秋晚莼鲈江上(2),夜深儿女灯前。
       征衫便好去朝天(3),玉殿正思贤(4)。
       想夜半承明(5),留教视草(6),却遣筹边(7)。
       长安故人问我(8),道愁肠殢酒只依然(9)。
       目断秋霄落雁,醉来时响空弦(10)。

注释:(1)滁州:今安徽滁县。范倅:名昂,当时任滁州通判。倅,副职。
通判是知州的助理官,故称“倅”。
          (2)莼鲈:指莼菜羮和鲈鱼脍,这是江东特产的两种佳肴。据《晋
书-张翰传》,吴人张翰在洛阳做官,因见秋风起,遂想起吴中菰菜莼羮和
鲈鱼脍,于是命驾而归。
          (3)征衫:旅行时所穿衣服。朝天:指朝见皇帝。
          (4)玉殿:指代朝廷。
          (5)承明:汉代皇宫中有承明庐,是文学侍从之臣起草文稿和值班
的地方。
          (6)视草:唐代设翰林待诏,任务是检视诏书草稿。这里指范昂可
能担任类似的文职。
          (7)筹边:筹划边防军务。
          (8)长安:本汉唐故都。这里指代南宋都城临安。
          (9)殢酒:病酒、困病。
         (10)落雁空弦:据《战国策》记载,魏王在高台之下,看见一只受
伤的大雁从空中飞过,就引弓虚发,伤雁听到弓弦声竟被惊落下来。这里暗
喻词人自己受南宋主和势力打击迫害的恶劣处境。

意译:年纪大了,青年时期的兴趣就逐渐消减。面对着这杯送
别的酒,我对年华的流逝产生一种怯怕之感。何况屈指计算,
中秋节就要来到,十分圆满的明月,却不能照着我们团圆。这
无情的江水,全不管我们分离得痛苦,只管和西风一道,送走
载着朋友的归船。愿你在秋江上吃到莼菜羮和鲈鱼脍,回家后
同子女们欢聚在深夜的灯前。        穿着旅行的衣衫正好去朝见
皇帝,当今朝廷正把贤才思念和招揽。想必朝见皇帝后,你深
夜还被留在宫中。皇帝让你检视翰林院起草的文件;还将命你
挑起筹划边防军事的重担。京城里的老朋友要是问起我,请告
知我依旧借酒浇愁不断。遥望从秋空惊落的孤雁,我在醉酒中
仿佛听到有人在拉响弓弦。

赏析:这首词为送别幕僚朋友进京而作。词写于南宋孝
宗乾道八年(公元一一九二年)秋,辛弃疾任滁州知州
时。上片叙写与范昂依依惜别之情。词人深情地祝愿朋
友归家与儿女团聚,并设想其归途种种情景,以反衬自
己滞留异乡不得归的境况,寄感慨于言外。下片表达对
范昂的期望和自己对现状的强烈不满。辛弃疾善于借送
别、饮宴一类的社交应酬题材来自写胸襟,所谓借他人
酒杯浇心中块垒,往往写得悲壮浑厚,而与一般应酬唱
和之作有别。此词即其中代表作之一。
  评论这张
 
阅读(55)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017